top of page
Ролики та фільми іноземними мовами

Studio Severin Production пропонує 

професійну адаптацію (озвучення та дубляж) відео на іноземні мови.

 

Ми надаємо послуги:

- професійних перекладачів,

- професійних дикторів носіїв мови (диктор мешкає у своїй країні та розмовляє своєю рідною мовою),

- професійних дизайнера, режисера та звукорежисера.

Ми маємо змогу перекладати, дублювати, озвучувати та титрувати будь-які відеоматеріали. 

Якщо відеоматеріал не потребує дикторської «начитки», наші дизайнери адаптують графічні елементи на необхідну мову, накладуть субтитри, замінять шрифти тощо.

Ми також надаємо послугу транскрибації відео з іноземних мов на українську. 

ТРАНСКРИБАЦІЯ – це професійна розшифровка та набір в текстовий формат аудіо- та відеозаписів, наприклад, лекцій, вебінарів, семінарів, конференцій, виступів тощо.

Ця послуга передбачає також редакторську правку тексту, видалення повторень та інших стилістичних недоліків.

Скільки коштує?

Вартість цієї послуги розраховується індивідуально.

Приклади

Ролік адаптований для західного ринку. 

Озвучення та титрування англійською  мовою.

Ролік адаптований для західного ринку. 

Озвучення та титрування французською мовою.

Ролік адаптований для західного ринку. 

Озвучення та титрування італійською мовою.

Ролік адаптований для західного ринку. 

Озвучення та титрування польскою  мовою.

bottom of page